Com que no m’agrada la meva cara, m’arrancaré el nas. La frase és la meva traducció adaptada d’una dita anglesa que fa així: «Cutting off one’s nose to spite one’s face». La metàfora incorporada té un sentit inequívoc: descriu la reacció autodestructiva innecessària que comet algú per resoldre el que considera un problema, una nosa, desgràcia o una qüestió desagradable. També es pot entendre en general en el sentit que ma padrina m’explicava fa molts anys amb una altra frase: «Hi ha gent que s’arrancaria un ull per tal que tu perdessis els dos», que narra gràficament un desig de revenja tan extrem que inclou el propi dany en l’equació.
El més tràgic i llastimós d’un i altre cas és que la persona o grup que perpetra l’acte és perfectament conscient de les conseqüències que tindrà, no és pas l’error per impulsivitat i arrauxament que hom singularitza amb la dita clàssica: «Fotre’s un tret al peu».
Potser hi ha encara un tercer sentit, que neix de l’exemple de santa Ebbe la Jove (morta el 2 d’abril de 870), abadessa de la badia benedictina escocesa de Coldingham, que es va tallar el nas amb una navalla, i va convidar la resta de monges a fer el mateix a fi d’evitar ser violades pels víkings danesos que aleshores rapinyaven la zona. Van evitar la violació, és clar, però no la mort, perquè els invasors van incendiar el convent, on van morir totes.
Diuen que a l’Edat Mitjana, arrancar el nas d’algú acostumava a ser un càstig exemplaritzant, com marcar amb ferro roent algun indret del cos, o escapçar-li dits o la mà sencera. Justament és la marca indeleble del ferro roent a l’espatlla l’origen remot de l’actual expressió metafòrica «Aixecar la camisa», que significa enganyar o ensarronar, però que originalment era una operació necessària si, per prudència, hom volia comprovar si algú amb qui tractava tenia antecedents criminals.
I dit això, què li sembla, volgut lector, si anem a votar demà (però pot ser qualsevol altre cop) ens aixecaran la camisa com sempre o, al contrari, si no ho fem a fi de castigar «els nostres» ens estarem arrancant el nas de la cara? Votar o no votar, aquesta és la qüestió. Ja em permetran parafrasejar Shakespeare. En realitat fa molta pena que no sapiguem si és més noble suportar pacientment dards i fonades d’ultratjant fortuna o armar-se el mar de patiments i enllestir-los lluitant.
PARLAMENT DE HAMLET
Ser o no ser, aquesta és la qüestió/dilema:
Si a l’esperit li és més noble sofrir
els dards i fonades d’ultratjant Fortuna
o bé armar-se contra un mar de patiments,
i enllestir-los lluitant: morir, dormir
res més; i dormint, diem que s’ha acabat
l’angoixa i el miler de comuns turments
de la carn? De ben segur que és una cloenda
desitjable amb devoció. Morir, dormir,
dormir, potser somniar; vet aquí el parany,
doncs aquests somnis en la son de la mort
un cop enrere la mortal confusió,
ens han de fer rumiar. Aquesta és la raó
que prolonga la calamitat:
doncs qui suportaria les fuetades i menyspreus del temps,
la injustícia de l’opressor; l’insult del superior
les punxades de l’amor menystingut, la lentitud de la llei,
la insolència del govern, i els insults
que el capaç rep de l’incompetent,
quan un mateix podria donar-se el toc de gràcia
amb un mer punyal? Qui suportaria aquest pes,
grunyiria i suaria sota la fatigada vida,
si el terror d’alguna cosa rere la mort,
la terra incògnita, dels límits de la qual
cap viatger no retorna, no torbés el desig,
i ens fes abans suportar els mals coneguts
que volar cap a d’altres ignorats.
Així doncs, reflexionar a tots ens fa covards;
i la viva tonalitat de la resolució
emmalalteix amb el pàl·lid to del pensament,
i empreses de gran altura i d’importància
d’aquesta manera torcen el curs,
i perden el nom d’acció. Silenci ara,
la bella Ofèlia? Nimfa, en les teves oracions
recorda els meus pecats.